Косма композитор осенние листья

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

  • Героизм (16)
  • Великая Отечественная (16)
  • полезные советы (12)
  • Дизайн (4)
  • Земные красоты (14)
  • искусство (54)
  • Здоровье и лечение (105)
  • работа мозга (10)
  • целительные продукты (41)
  • Музыка (141)
  • Неизвестное об известных (45)
  • Реальные сюжеты (29)
  • Спорт (10)
  • страны и народы (48)
  • Умные мысли (20)
  • Юмор (14)

Музыка

Ссылки

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Интересы

Постоянные читатели

Статистика

Ж. Косма, Ж. Превер (Франция). «Опавшие листья». История песни

Воскресенье, 08 Сентября 2013 г. 18:13 + в цитатник

Песни, как и историю, забывать нельзя. Их история — часть нас самих, неповторимая, яркая. Эти истории о песнях, забытых и известных, но неизменно прекрасных.

Autumn Leaves (Опавшие листья) История песни.

Композитор: Джозеф Косма
Автор текста: Жак Превер, Джонни Мерсер
Год: 1945

Изначально песня была французской, написанной в соавторстве двумя замечательными людьми — поэтом Жаком Превером и композитором Жозефом Косма, который сочинял музыку ко многим фильмам Ренуара и Карне.

Песню назвали «Les feuilles mortes» — «Опавшие листья». Ее написали к балетной постановке, услышав замечательную музыку и слова, которые, кстати, утратили шарм и обаяние в русском переводе совершенно, режиссер захотел под песню сделать целый сценарий. На «Врата ночи» (Les Portes de la Nuit) приглашали Марлен Дитрих и Жан Габен, но оба отказались. В итоге пригласили Ива Монтана, который не придал песне особого значения и кое-как спел. Промурчал. Фильм провалился, а песня запомнилась. Ее подхватили исполнители, и был снят «клип» — нечто вроде — с Жюльетт Греко. Ив Монтан, наконец, понял, что за песня досталась ему и начал исполнять на разные лады, пока в итоге не нашел тот единственно верный стиль, который требовала и песня, и мелодия.

Читайте также:  Где ловить тайменя осенью

Американская версия песни появилась в 1947 году, благодаря Джонни Мерсеру, который сочинил текст к мелодии. Одним из первых на английском ее исполнил Джо Стаффорд.

В 1956 году Роберт Олдрич отснял драму «Осенние листья», и впервые песню исполнил, надо сказать, неподражаемо, Нэт Кинг Коул. Близко по манере исполнения и звучанию исполнил ее и Энди Уильямс. Романтично, печально, нежно. Пожалуй, из английских исполнителей эти двое спели «Осенние листья» лучше всех.

Ее, как и любую великую песню, исполняли и пробовали исполнять и Фрэнк Синатра, и Эдит Пиаф, и Барбара Стрейзанд, и Серж Гинзбург и многие другие. А самый джазовый вариант — без слов, только музыка — сыграл Майлз Дэвис.

Но тот первый неподражаемый раз, когда песня зазвучала по-французски, единственный волшебный, в исполнении Ива Монтана.

C’est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m’aimais et je t’aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n’ai pas oublié.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l’oubli.
Tu vois, je n’ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t’aimais tant, tu étais si jolie.
Comment veux-tu que je t’oublie?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui.
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n’ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l’entendrai!

В Россию песню привез Ив Монтан в 1956 году.
Ее спели более 600 исполнителей, в том числе Э.Пиаф, Ш.Азнавур, Далида, М.Матье и многие другие. Вот некоторые видеоролики наиболее популярных исполнителей этой прекрасной песни:


Эдит Пиаф,


Одри Хепберн


Andy Williams

Nat King Cole


Frank Sinatra

Barbra Streisand

Николай Никитский

Natalie Cole

Doris Day

Eva Cassidy

Предлагаю вашему вниманию, друзья, альбом исполнителей этой замечательной песни. Думаю, каждый из вас найдет наиболее понравившейся вариант. Приятного прослушивания!

И. в заключении, перевод песни на русский язык:

Жак Превер, музыка Жозефа Косма
Опавшие листья

Я так хочу, чтоб в тебе не погасла
Память о счастье — мы были вдвоем,
В те времена жизнь казалась прекрасной,
Солнце светило нам ночью и днем.
Листья опавшие — мусор ненужный,
Видишь, забыть мне невмочь,
Листья опавшие — мусор ненужный,
Я сожаленья смогу превозмочь,
Северный ветер гонит их прочь,
В холод, в забвение, в ночь,
Видишь, забыть мне невмочь
Песню твою, опалившую душу.

Припев
На нас похожа эта песня,
И на тебя, и на меня,
Мы были целым, были — вместе,
И ты, и я, и ты, и я.
Но влюбленных жизнь разделяет,
Бесшумно так, исподтишка,
И смывает море, и смывает
Следы разлученных с песка.

Листья опавшие тронуты тленом,
Прочь, сожалениям я говорю,
Но я люблю, молчаливо и верно,
И улыбаюсь, и благодарю.
Нежная дружба была не непрасна,
Я не скорблю ни о чем,
В те времена жизнь казалась прекрасной,
Солнце светило нам ночью и днем.
Образ твой я не разрушу,
Вижу тебя наяву,
Не умолкнет, покуда живу,
Песня твоя, опалившая душу,

Источник

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

  • 2012 (51)
  • плейлист (6)
  • фильмы (5)
  • симорон (3)
  • проза (2)
  • аудиокниги (1)
  • Плеядеанец (1)
  • волки (1)
  • флешки (1)
  • (0)
  • Galactic Federation (18)
  • Арктурианский коридор (23)
  • видео (97)
  • гадания (14)
  • для души (87)
  • духовное (15)
  • Египетское (7)
  • здоровье (68)
  • Интересное (51)
  • календарь Майя (4)
  • компьютер, программы, софт (11)
  • Крайон (21)
  • кулинария (27)
  • лирика (8)
  • Лорен Горго (1)
  • медитативное (50)
  • Метатрон (2)
  • музыка (75)
  • музыка плеер (31)
  • музыкальное (102)
  • музыкальное — 2 (70)
  • мультики (2)
  • очень красивое (29)
  • полезное (65)
  • Послания из Дома (5)
  • практика Вознесение (39)
  • Процессуальная психология (3)
  • психология, самопознание (41)
  • Расстановки Берта Хеллингера (15)
  • сады, парки, замки. (4)
  • ссылки (75)
  • МОИ СТИХИ (68)
  • таинственное (6)
  • тесты (2)
  • Ченнелинг (106)
  • эзотерика (70)

Цитатник

МЫ НЕ СТАЛИ ХОРОШИМИ СЕМЬЯНИНАМИ И БРУТАЛЬНЫМИ РАБОТЯГАМИ Нам около сорока, и мы не стали брут.

«Возраст дожития» Как вы полагаете — кому человечество давно должно поставить памятник? В пер.

Про клещей и инфекции. Читать обязательно всем! Читать далее

ЭДУАРДО ГАЛЕАНО: «Я выпал из мира и не знаю, как сейчас войти обратно. » .

«Воспоминания великосветской дамы» Мария Барятинская — Моя русская жизнь. Воспоминан.

Музыка

Ссылки

Приложения

  • ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Скачать музыку с LiveInternet.ruПростая скачивалка песен по заданным урлам
  • Онлайн-игра «Empire»Преврати свой маленький замок в могущественную крепость и стань правителем величайшего королевства в игре Goodgame Empire. Строй свою собственную империю, расширяй ее и защищай от других игроков. Б
  • Хитовые игры на liveinternet«Хитовые игры на liveinternet» — красочные и увлекательные игры, отличающиеся простотой в управлении. Неотъемлемой частью подобных игр являются понятный игровой процесс и отличная графика.
  • Дедушкин Реальный городЖивое общение. это то что в первую очередь предлагает эта игра. карта, как и многие другие, открыта для игры и общения, то есть для Вас! Играйте, стройте города, развивайте их, осваивайте месторожде

Фотоальбом

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Статистика

История песни»Опавшие листья»(Ж.Превер,Ж.Косма)

История песни»Опавшие листья»(Ж.Превер,Ж.Косма)

ОПАВШИЕ ЛИСТЬЯ(сл.Ж.Превер,муз.Ж.Косма)

Из обозрения Юлия Андреева на сайте «Русский переплет»:

«Стихотворение Жака Превера, прекрасного французского поэта, при всей его простоте трудно сегодня перевести на русский язык, после того, как над ним в пятидесятые годы поработал какой-то холодный специалист. («Ветер осенние листья кружит, и ему их нисколько не жаль. », что очень, очень далеко от подлинника). Как красиво оно выглядит на родном языке…

Музыку написал в 1945 году Жозеф Косма (1905-1969), и предназначалась она поначалу для балетного па-де-де «Свидание», декорации к этому номеру готовил великий Пикассо. Услышав эту мелодию, режиссер Марсель Карне был так потрясен, что написал сценарий (на музыку!) под названием «Врата ночи»*. На главные роли были приглашены Марлен Дитрих и Жан Габен. После долгих переговоров Марлен Дитрих отказалась, а вслед за ней и Габен. Для этого фильма Косма превратил свою мелодию в песню на слова Превера, однако Ив Монтан, которого взяли на главную роль, промурлыкал каким-то образом эту песню без слов. Фильм провалился, но песня начала свою блестящую жизнь. Первой серьезной испольнительнецей стала Жюльетт Греко, записавшая эту песню в виде клипа, который был, возможно, первым в своем жанре. Она пела на фоне осеннего пейзажа и опадающих листьев.

Со временем и Монтан понял, какой шанс он в свое время упустил и начал петь эту песню по-разному, пытаясь, как мне кажется, приспособить песню к себе, что характерно для мужчины, но песня оказалась сильнее Монтана, и в итоге он сдался, и спел ее так, как она этого хотела. С тех пор сотни певцов исполняли песню, и сотни музыкантов экспериментировали с мелодией. Песню эту, однако, трудно представить в затрапезном виде где-нибудь на поляне под гитару. Она требует безукоризненного слуха и прекрасной дикции.
Композитор Жозеф Косма и поэт Жак Превер, написавшие песню к этому фильму, едва-едва получили гонорар. Песня называлась «Опавшие листья» — об уходящем лете и уходящей любви, и если впоследствии критики пересмотрели свое отношение к «Вратам ночи», «Опавшим листьям» была суждена долгая-долгая жизнь. И началось это с момента, когда в 1948 году Ив Монтан включил ее в список своих концертных произведений»

В Россию песню привез Ив Монтан в 1956 году».

Из книги Марселя Карне «Жажда жизни» (о съемках фильма «Врата Ночи»):

«…Обстановка на съемках была трудной, но ничуть не нервной. Действие фильма начиналось в сумерках и заканчивалось на рассвете. Поэтому мы снимали много в режиме на натуре. Стояла зима. Было очень холодно. Нередко шел дождь. Мы насквозь вымокли. Подобные условия не вызывают особой эйфории. Особенно, когда это продолжается ночь за ночью. Два месяца подряд.

Наезжая в Париж во время войны, Превер часто обедал в ресторане на улице Дорэн, который держали две старые женщины, чьи сыновья находились в плену. Когда город был освобожден и Жак спросил их, чем бы мог отплатить им за доброту, те ответили:

— Нам хотелось бы, чтобы у нас побывал господин Габен. Но, может, это уж слишком…

Габен тотчас согласился.

— Тебя ждет сюрприз, — предупредил Жак.

В тот летний день к нам присоединился Косма. Дабы нам никто не мешал, хозяйки накрыли стол в своей собственной столовой наверху. Я все помню, будто это было вчера. Небольшую комнату, квадратный стол в середине, пианино, приставленное к стене. А возле окна стопу еще не просохших после стирки скатертей и салфеток. Их белизна делала помещение еще более светлым в тот летний день.

После того как мы расселись, я заметил, что Косма и Превер заговорщически переглядываются. Наконец Жак сказал:

Увидев, что Косма сел за инструмент, Габен догадался:

Мы договорились, что в картине будет песня, которая поможет ее выходу на экран. Косма, едва дотрагиваясь до клавишей, запел:

Как я хотел бы, чтоб помнила ты
Счастливые дни, когда вместе мы были.
Мелодия нарастала. Ностальгическая. Завораживающая. А когда отзвучал последний аккорд, Габен попросил:

— Сыграй-ка еще раз.

Во время обеда Косма несколько раз садился за пианино. Габен снова и снова просил его:

После закуски мы уже все напевали мотив. После жаркого — знали припев, а принявшись за кофе, пели всю песню. Жак блаженствовал. Так родились «Опавшие листья»…

Источник

Оцените статью