- Фильм «Осенний марафон»: интересные факты о картине
- Сценарий
- «Оскар»
- Смена названия
- На реальных событиях
- Киноляпы
- Немец в роли датчанина
- «Вы подлец, Данелия!»: почему на «Осенний марафон» обиделись советские женщины
- «Фильм мужских ужасов»
- Басилашвили получил роль хитростью
- Гундарева переписывала сценарий, Неелова спорила с режиссером, а Волчек удалила родинку
- Немец перепивал русских
- «ОСЕННИЙ МАРАФОН» БУЗЫКИН БУДЕТ ПЕРЕВОДИТЬ СКОФИЛДА
Фильм «Осенний марафон»: интересные факты о картине
В январе 1980 года состоялась премьера фильма режиссера Георгия Данелии «Осенний марафон». В картине зрители увидели целое созвездие советских кинознаменитостей: здесь снимались такие известные актеры, как Олег Басилашвили , Наталья Гундарева , Марина Неёлова , Евгений Леонов , Галина Волчек и другие. Главным героем ленты стал переводчик Андрей Бузыкин , который ведет двойную жизнь, обманывая жену и скрывая любовницу. Обман загоняет мужчину в тупик, но он продолжает свой бег в никуда.
В материале 24СМИ – интересные факты о фильме «Осенний марафон», ролях актеров, сценарии и киноляпах, а также подробности съемок лирическо-философской комедии.
Сценарий
Сценарист Александр Володин в конце 1970-х годов написал текст под названием «Горестная жизнь плута» и предложил режиссеру Георгию Данелии отдать его на рассмотрение в объединение комедийных и музыкальных фильмов, руководителем которого в то время был знаменитый режиссер. Георгий Николаевич отдал текст начинающим кинематографистам Юрию Кушнереву и Валерию Харченко .
Но актеру Александру Калягину , которого выбрали на главную роль, не понравился тот факт, что работать придется с неопытными режиссерами. Сценарист Володин также согласился с тем, что молодые и неопытные кинематографисты не справятся со столь серьезной и глубокой темой. Данелия собирался отдать сценарий другому режиссеру, Павлу Арсенову . Но тот был занят другим проектом и пообещал приступить к работе после его завершения. Однако, как выяснилось, «Горестная жизнь плута» его мало интересовала, и тогда Володин решил адаптировать текст для театральной постановки.
Когда об этом узнал Данелия , он возмутился таким решением автора и сказал, что можно ведь снять отличный фильм. Но сам изначально не хотел браться за эту работу, так как Володина считали принципиальным и несговорчивым сценаристом. В итоге на деле все оказалось иначе: Володин согласился вносить правки и менять некоторые детали в ходе работы над лентой. Поэтому им с Георгием Николаевичем все же удалось сработаться и научиться учитывать мнение друг друга в процессе съемок.
«Оскар»
В интересные факты о фильме «Осенний марафон» стоит добавить, что картина Георгия Данелии должна была претендовать на номинацию в американской премии «Оскар». Однако это событие не совершилось: препятствием стал ввод Советских войск в Афганистан в 1979 году.
Лента все же получила некоторые другие кинонаграды. Например, на фестивале в Сан-Себастьяне «Осенний марафон» получил главный приз «Золотая раковина» и премию Международной федерации кинопрессы. На Венецианском кинофестивале Евгений Леонов , сыгравший в картине роль слесаря Харитонова, получил приз за лучшую мужскую роль. «Осенний марафон» также забрал главные награды на фестивалях в Душанбе и Шамрусе, проходивших в 1980 году. Кроме того, картина Георгия Данелии получила специальный приз на кинофестивале в Габрово и удостоена Государственной премии имени братьев Васильевых в 1981 году.
Смена названия
Некоторым зрителям известен следующий интересный факт о фильме «Осенний марафон»: изначально автор сценария назвал свою работу «Горестная жизнь плута» и хотел, чтобы картина носила именно это название. Однако, когда к съемкам приступил Георгий Данелия , он решил, что первоначальный вариант характеризует главного героя только с отрицательной стороны. На самом деле образ Бузыкина сложный и многогранный. Поэтому было придумано другое название: «Осенний марафон», – которое больше соответствовало смыслу фильма и отражало немолодой возраст героя, а также его непрерывный жизненный «бег», из-за которого у него не оставалось времени, чтобы остановиться и осмотреться по сторонам.
На реальных событиях
Отметим еще один интересный факт о фильме «Осенний марафон»: картина основана на реальных событиях. Сценарист Александр Володин описал в своем тексте жизненную ситуацию, которая происходила с ним на самом деле. Кроме того, другие участники съемок (сам режиссер, Наталья Гундарева , Галина Волчек ) также ясно понимали, о чем в картине идет речь и какой смысл требуется донести зрителям. Так как сами неоднократно оказывались в подобных ситуациях: переживали измены возлюбленных и супругов, разводились с супругами, становились любовниками или любовницами.
Только Олег Басилашвили , который сыграл в фильме главную роль Андрея Бузыкина , на тот момент был далек от подобных тем и имел репутацию примерного семьянина. Однако спустя годы ему также довелось пережить развод с супругой Татьяной Дорониной . Поэтому, встретившись однажды с Георгием Николаевичем , Басилашвили признался ему, что понял, о чем тогда они снимали картину «Осенний марафон».
Киноляпы
Внимательные зрители заметили массу несоответствий и киноляпов в ленте. Так, например, в некоторых сценах предметы мебели и обихода меняют свое местоположение вместе со сменой кадра.
В одной из сцен видно, как отличается один и тот же вид из окна героини Марины Неёловой , которая сыграла роль Аллы Ермаковой , любовницы Бузыкина . К тому же изменения коснулись и самого окна: оно приобрело совершенно иные очертания – очевидно, что снимали эпизод в разных помещениях и в разное время.
В другом эпизоде автобус, едва не сбивший одного из героев, при смене плана магическим образом обзаводится надписями и рисунками на бортах, которые секунду назад выглядели чистыми. А финальная сцена картины вызвала недоумение у всех зрителей: действие происходит в конце долгого дня, но в кадре за окном светло. Андрея приглашают на утреннюю пробежку, а бегут герои уже в темное время суток, когда путь им освещают ночные фонари.
Немец в роли датчанина
В завершение добавим еще один интересный факт о фильме «Осенний марафон»: Норберт Кухинке, сыгравший роль профессора-слависта из Дании , не профессиональный актер, а немецкий журналист и кинорежиссер, который был лично знаком с Юрием Кушнеревым . Исполнителю требовалось подолгу вживаться в образ персонажа, а чтобы в некоторых сценах получились нужные эмоции, съемочной группе приходилось искать нестандартные решения и идти на хитрость и уловки. Например, когда другие актеры вместо крепкого алкоголя в кадре пили воду, немцу в рюмку налили настоящую водку. Дубль получился с первого раза: Норберт от неожиданности «изобразил» нужное выражение лица, и кадр вошел в фильм.
В СССР нельзя было просто так получить разрешение на съемку в кино для иностранного гражданина: инстанции не желали брать на себя такую ответственность и поочередно отправляли режиссера по разным адресам, а вопрос оставался без ответа. Тогда Данелия понял, что нужно искать другой выход, и самостоятельно уговорил Кухинке поработать с ним, пообещав, что процесс займет всего 10 дней. В итоге съемки заняли в 3 раза больше времени. А у руководства ГДР возник ряд вопросов к кинематографистам. Поэтому было решено сменить происхождение персонажа, родиной которого стала не Германия , а Дания .
Источник
«Вы подлец, Данелия!»: почему на «Осенний марафон» обиделись советские женщины
Фильм Георгия Данелии вышел на экраны в 1979 году, но кажется актуальным до сих пор. История о запутавшемся мужчине, который попросту не может выбрать между двумя дорогими ему женщинами и пытается угодить всем, по-прежнему западет в душу одним зрителям и вызывает гнев у других. Мы вспоминаем, как родилась идея картины, что происходило на съемках и почему Данелию за создание «Осеннего марафона» заклеймили мерзавцем.
«Фильм мужских ужасов»
Сценарий к ленте под названием «Горестная жизнь плута» написал драматург Александр Володин, который не постеснялся в основу его положить собственный опыт «двойной жизни». Женатый мужчина не умеет говорить «нет» ни своей супруге, ни молодой любовнице, хочет угодить всем, а потому мучается сам и мучает других. Проникнувшийся этой историей Георгий Данелия посчитал сценарий даже слишком личным – ведь ситуация была знакома и ему, трижды женатому. Режиссеру показалось, что снимать фильм должен кто-то помоложе, поэтому съемки долго откладывались. Володин уже готов был отдать материал для театральной сцены, но Данелия запротестовал и взялся за работу над фильмом сам. И нисколько не пожалел, ведь позднее автор «Я шагаю по Москве» и «Мимино» именно «Осенний марафон» признавал одной из трех своих лучших режиссерских работ.
Правда, Данелия серьезно переработал первоначальный скрипт, изменив и название картины. «Осенний марафон» действительно звучит гораздо глубже и точнее заглавия «Горестная жизнь плута», слишком однозначно характеризующего главного героя. «Осенний» намекает на период жизни уже немолодого интеллигента Бузыкина, «марафон» же воспринимается как бесконечная гонка персонажа за заранее обреченной на неудачу идеей осчастливить всех. Благодаря журналисту Юрию Росту «Осенний марафон» вошел в историю как «фильм мужских ужасов», хотя «ужасы» там, конечно, далеко не только мужские.
Басилашвили получил роль хитростью
На роль неуверенного в себе, нерешительного и податливого педагога Бузыкина поначалу рассматривался Александр Калягин – Володин даже признавался, что писал персонажа именно под этого актера. Но Данелия сомневался и просматривал другие кандидатуры. В один из дней ассистентка режиссера привел на съемочную площадку Олега Басилашвили, хотя Данелия никак не могу представить его в образе мямли Бузыкина. После предыдущих своих ролей у Рязанова Басилашвили казался ему решительным и волевым, что никак не соответствовало характеру героя. Спор разрешила маленькая хитрость: пригласившая актера на съемки ассистентка подсказала ему не выходить из образа Бузыкина даже вне съемочной площадки. И вот однажды, подвозя Басилашвили на машине до дома, Данелия заметил, как тот, слегка сутулясь, в интеллигентной кепке топчется на пешеходном переходе, не решаясь ступить на трассу. «Вот он, настоящий Бузыкин!» – подумал Данелия, и на следующий день Басилашвили уже приступил к съемкам.
Позднее актер только подтвердил правильность выбора. Будучи почти единственным среди работавших над картиной мужчин, кто на собственном примере не знал, как это – жить двойной жизнью, он робел перед камерой, не понимая, что ему делать и как именно играть. За свою проникновенную работу в «Осеннем марафоне» Олег Басилашвили позднее получит приз Венецианского кинофестиваля.
Гундарева переписывала сценарий, Неелова спорила с режиссером, а Волчек удалила родинку
Сложности у Данелии возникли и с женской частью актерского состава. Сыгравшая «старую жену» Бузыкина Наталья Гундарева на самом деле на год младше «молодой любовницы» Нееловой. Однако Гундарева так прониклась собственным персонажем, что пыталась вмешиваться в диалоговые сцены и прямо во время съемок требовала от Данелии изменить ее текст. Тот поначалу не возражал, однако осознав, что у него начинает получаться совсем другой фильм, мягко предложил Гундаревой когда-нибудь самой сесть в кресло режиссера, а пока поиграть в том, что уже написано и придумано до нее.
Марина Неелова пошла еще дальше. Она сама как-то была на месте Аллочки, влюбившейся в женатого мужчину, поэтому считала, что ее героиня вовсе не практичная и алчная женщина, а персонаж чуть ли не глубже и несчастнее самого Бузыкина. Постоянные споры с Данелией по поводу ее образа привели к тому, что актриса и режиссер в один прекрасный день вообще перестали общаться и на съемочной площадке передавали послания друг другу через посредников.
«Мы так с ней ссорились, что на съемках часто общались только через Володина, – вспоминал Данелия. – Забавно это выглядело. Я: «Передайте актрисе Нееловой, что здесь нужно так-то и так-то». А она: «Передайте товарищу режиссеру, что он деспот!» Потом мы помирились и даже подружились с Мариной».
Своя собственная драма разыгралась во время съемок «Марафона» и с исполнительницей роли переводчицы Варвары Галиной Волчек. Она всегда стеснялась своей внешности, поэтому редко соглашалась на работу в кино, но Данелия смог уговорить ее поучаствовать в фильме. Просматривая отснятый материал, актриса очень расстроилась. Она рассказывала: «У меня ведь раньше на носу большая родинка была. До этого в фильмах ее как-то замазывала, крупным планом меня не снимали, а тут. Я заплакала. Побежала в больницу и удалила эту родинку». Волчек была так расстроена своим образом в ленте, что даже не смогла прийти на премьеру фильма.
Немец перепивал русских
Датского профессора сыграл немецкий журналист и бывший прыгун в длину Норберт Кухинке. Он идеально попал в роль, но чтобы снять его в своем фильме, Данелия прошел огонь и воду. Во-первых, от съемок отказывался сам Кухинке – он не был актером, сетовал на занятость, отсутствие харизмы и начальство в ФРГ. Но режиссер взял его измором, согласившись снимать немца только по выходным. Другая проблема – внимание КГБ, чье разрешение было необходимо для работы с иностранцем. Не получив от спецслужбы быстрого ответа, Данелия плюнул на все и стал снимать Кухинке без одобрения – когда фильм был уже готов, возражать ему было поздно.
Сам новоявленный немецкий актер после триумфальных показов «Осеннего марафона» на мировых кинофестивалях проснулся звездой. Кухинке долго вспоминал работу над фильмом и гостеприимство русских, правда, хвастался, что в одном он смог обойти даже их.
«Знаете, я ведь частенько перепивал русских. Раньше в таких количествах водку пил! Но никогда не был в «трезвывателе», как мой герой Билл», – хвастался немец.
Источник
«ОСЕННИЙ МАРАФОН» БУЗЫКИН БУДЕТ ПЕРЕВОДИТЬ СКОФИЛДА
Кроме преподавания в институте, Андрей Павлович Бузыкин был еще и сотрудником журнала, скорее всего, «Иностранной литературы».
При всех своих человеческих недостатках герой Басилашвили был очень хорошим переводчиком. Это было делом его жизни, в работе Бузыкин явно нашел себя, чего не скажешь о личной жизни героя.
Внимательно посмотрев фильм, понимаешь, что по-настоящему Бузыкин переживает только из-за работы. Он талантлив, погружается в любимое дело с головой. Занимаясь литературным переводом рассказа для Варвары, забывает обо всем, даже о своих женщинах. Если берется за работу, халтурить точно не будет. Работу Варвары он предпочел переписать заново, нежели править.
Взрывается Андрей Павлович тоже из-за того, что перевод Скофилда, автора, о котором он мечтал, передают бездарной Варваре.
Заметим, из-за домашних проблем Бузыкин так не волновался. После разговора с Варварой он и на студентов срывается.
Редактор, с которым работает Андрей Павлович, ценит его, но знает и все недостатки переводчика и даже подробности его личной жизни. Времена были такие, что переводом западной литературы могли заниматься только проверенные люди.
В редакции закрывали глаза на задержки работ Бузыкина. Однако, вечно это продолжаться не могло.
Почему редактор передал перевод Скофилда Варваре? Он же знал о том, что как переводчик она полный ноль. Последний рассказ, который она сдала, был трудом Бузыкина. Редактор не мог не узнать стиль автора перевода, для этого не нужна экспертиза. В неожиданное просветление бездарности он тоже вряд ли верил.
Полагаю, что в откровенной беседе, будучи припертой к стенке, Варвара раскололась и рассказала все. Бузыкин может отложить свою работу и броситься помогать другому, он так устроен. Это его и губит.
Варвара бездарна, но не глупа. Она могла пообещать в редакции, что перевод будет сделан Бузыкиным и сдан он будет в срок.
Станет ли Олег Павлович отказываться от любимого дела, любимого автора только из-за того, что в журнале будет напечатана не его фамилия, а Варвары?
Я полагаю, что нет. Для него важнее процесс перевода любимого автора, нежели фамилия в журнале.
Думаю, что исходя из поведения Бузыкина, редактор выбрал наилучший вариант для своевременной сдачи перевода в печать.
И овцы будут сыты, и волки целы. Варавара помучается недолго. Поймет, что у нее ничего не получается и передаст перевод Бузыкину. Она не слезет с него живого пока не получит готовый текст.
В этом плане для редакции Варвара предпочтительнее Бузыкина с его вечными задержками.
Была ли это договоренность сразу, или редактор посоветует Варваре найти подход и передать работу Бузыкину – не суть.
Андрей Павлович получит своего Скофилда, кстати, это вымышленный автор. А редакция журнала наконец-то своевременно получит перевод и не важно, чья фамилия будет под ним стоять.
Источник